Сухум или Сухуми?
Те, кто в восьмидесятых годах ХХ века заканчивал среднюю школу, хорошо помнят, как в обществе можно было услышать название города — «Сухуми», которое нередко звучало в одном ряду с названием «Батуми». Сухуми расположен в Абхазии. Сейчас, в ХХI столетии, на карте и в устной речи вы встретите другой вариант наименования этого населённого пункта — «Сухум». Что стоит за каждой из этих разновидностей названия одного и того же места — попытаемся рассказать в этом небольшом обзоре.
Греческая колония
Земля, на которой расположен интересующий нас город, много веков назад принадлежала греческим колониям и называлась Диоскурией (в честь братьев Диоскуров, являвшихся близнецами). Она быстро превратилась в крупный торговый порт. Однако совсем скоро в результате загадочной катастрофы город был до основания разрушен и ушёл под воду.
Римская крепость
На этом месте римляне построили крепость Себастополис. Вероятно, эти завоеватели пытались создать альтернативу знаменитому «шёлковому пути» — в Китай и Индию. Но это сооружение также подверглось воздействию природных катаклизмов и было стёрто с лица земли.
Цхуми — сванское название
Позднее на этом месте располагался населённый пункт, который упоминается в грузинских летописях VIII-X веков как «Цхуми», что уже фонетически напоминает современную транскрипцию этого слова. «Цхуми» переводят со сванского языка, принадлежащего к иберийско-кавказской семье языков, как граб, то есть лиственное дерево.
Турецкая основа в названии города
Дальнейшая роль в эволюции исходного названия принадлежит туркам. Именно они в 1724 году построили здесь крепость и дали ей имя — Сухум-Кале. В этом названии «спрятаны» целых три турецких слова: вода («су»), песок («хум») и город или крепость («кала»).
Два названия города в сталинскую эпоху
С приходом к власти коммунистов и рождением Советского Союза город стали называть «Сухум». Однако с 1931 года, когда Абхазия вошла в состав Грузинской ССР, этот населённый пункт официально стали именовать как «Сухуми», что соответствует грамматическим нормам грузинского языка. Окончание «и» является здесь суффиксом именительного падежа.
Роль грузинизации в фонетическом облике названия города
Процесс грузинизации охватил все сферы территорий, которые оказались в составе этой союзной республики. Под грузинизацией следует понимать совокупность мер, предпринимаемых властями для внедрения в сознание местных жителей культурно-исторических и религиозно-нравственных кодов грузинского народа, воспринимаемого в качестве титульной нации всей республиканской территории.
Для успешного осуществления такого процесса применялись следующие методы:
- расселение представителей грузинского этноса на территориях национальных автономий;
- замена алфавитных структур национальных языков грузинской графикой;
- широкое внедрение грузинского языка в область образования и параллельное ограничение использования других национальных языков ( в нашем случае — абхазского);
- внедрение грузинской транскрипции географических названий и собственных имён;
- всеобщее насаждение грузинской православной традиции — повсеместное крещение представителей иной веры, создание унии для иноверцев;
- попытки упразднения национальных автономных образований.
Возвращение к турецкой этимологии
Ситуация коренным образом поменялась после развала Советского Союза в 1991 году. 4 декабря 1992 года на Верховном Совете Абхазии было принято решение восстановить в качестве официального названия столицы вариант произношения «Сухум».
Если учитывать, что слово является турецким по своему происхождению, то такая транскрипция, безусловно, является более правильной с исторической точки зрения. Если вы являетесь носителем грузинского языка или вам ближе эта лингвистическая традиция (применительно к конкретному названию), которая была приоритетной в советское время, то вы вправе использовать в собственной речи вариант «Сухуми».